Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

je cherche toujours le titre

7 mars 2016

recueil photo

Ce post sera plus une sorte de recueil photo. Quelques histoires en travers,  mais peu d'écriture au global!

 

Un arbre à l'entrée du temple de l'empereur de jade. J'adore cet arbre !

SAM_1586

 

Un bâtiment un peu typique à l'entrée du zoo.

SAM_1599

Un zèbre assez sympa. 
SAM_1605

Une petit jardin dans le zoo.
SAM_1608

 

SAM_1609

Ce,n'est pas le dernier serpent que nous verrons...
SAM_1615

Nous embarqueront ensuite dans un bus remplis de touristes pour aller visiter,le temple Cao Daï et les tunnels de cu chi.

Le temple. 
SAM_1619

 L'intérieur,  à l'heure de la célébration de midi.

SAM_1626

SAM_1627

Religion un peu bizarre le Cao Daïsme, mélange de Bouddisme, de Taoïsme et de Confucianisme, un des trois saints de cette religion est Victor Hugo, représente à l'entrée du temple.SAM_1620

 Des détails du temple.

SAM_1634

SAM_1638

 Pas de photos des tunnels de cu chi, nous avons laissé l'appareil photo dans le bus ^^' la visite était bien. Le guide nous a emmené au travers d'une forêt et nous a expliqué coment les Viet congs se défendaient contre les américains, les différents pièges qui étaient posés. Près ça,  nous avons rampé dans un tunnel pour faire comme les Viet congs, super expérience. 

Après cette journée bus de touristes, nous sommes partis vers les delta du Mékong avec un guide pendant trois jours.

Le bateau pour rejoindre les premières visites.
SAM_1673

Les bateaux locaux avec des yeux peints! 
SAM_1676

Un gentil serpent en guise d'écharpe, je n'ai pas essayé! 
SAM_1683

Une allee sympa!

SAM_1688

Petite croisière au milieu des palmiers et de la végétation locale. 
SAM_1691

SAM_1704

Pour arriver là! Un restaurant au bord de l'eau,  fréquenté par les locaux le week end et un peu vide en semaine.
SAM_1709

Poisson au barbecue et sieste sur un hamac.
SAM_1713

 Le jardin du restaurant. 

SAM_1717

Changement de décors et visite d'un temple, le rocher au milieu est peuplé de petits personnages.
SAM_1741

SAM_1743

Forcément,  c'est tout recouvert d'or,  sinon c'est pas un temple!SAM_1753

L'atmosphère du temple dégage quelque chose.  La fumée de l'encens monte en volutes subtiles, éclairée par les rayons du soleil passant par de petits fenêtres de toit. Le tout au sein d'une pièce toute de bois et d'or où chaque recoin est sculpté, ciselé. Cette photo est celle qui me semble le mieux rendre l'atmosphère sereine, calme et reposante qui règne ici.SAM_1760

Et bon, on est quand même en Asie, faudrait pas oublier, et en Asie, les temples avec une atmosphère particulière,  c'est sympa, mais ça fait pas venir les touristes! Alors on construit des gros bouddah, plus gros qu'un temple, ça fait une attraction et ptét aussi une certaine fierté pour les locaux d'avoir le plus gros bouddah. ..
SAM_1764

Le soucis, c'est que construction du gros bouddah dope l'industrie du bâtiment locale, ça c'est bien, développement économique local, mais quand le bouddah est achevé... y a plus de boulot! Et la, c'est la crise locale du bâtiment!  Alors on reconstruit un autre bouddah, pour pas trop déséquilibrer l'économie locale!
SAM_1769

Bon, pis le troisième bouddah, c'est pour le plaisir, parce que ici, on a jamais assez de grand bouddhas! Admirez l'angle fin de la prise de vue qui met les trois statues en perspective!
SAM_1781

Bon, sinon, le temple est quand impressionnant de finesse et de beauté.
SAM_1771

Les choses sont simples ici, une noix de coco,  un coup de machette. La noix de coco expire son dernier souffle, une paille à l'intérieur et voilà, une délicieuse boisson, fraîche et rafraîchissante! 
SAM_1794

Quelques photos sur la ville, sans sujet, simplement pour essayer de capter l'ambiance,  l'atmosphère d'ici. 

SAM_1795

SAM_1796

SAM_1797

SAM_1799

SAM_1802

 

SAM_1803

SAM_1805

 

SAM_1808

SAM_1809

SAM_1812

 Et pour finir, deux chef d'oeuvre de simplicité,  de pragmatisme et d'efficacité! Oserais je l'utilisation des mots art et moderne ? Il n'y a qu'un pas! 

Tout d'abord, le chef d'oeuvre du tableau sac de course. Magnifique morceau de sac de course découpé et inséré dans un cadre, pied de nez aux décorations classiques et aux galeries d'art de la rue. Apothéose anti conformiste, le morceaux de sac est de travers et le cadre n'est pas à la bonne taille, laissant apparaître un fond banalement blanc ! 

SAM_1817

Deuxième petite fantaisie, une mangeoire à canard abat jour. L'objet détourné est une sorte de seau, ouvert en bas sur une gouttière circulaire. Remplis de graines, il assure une distribution rationnelle de la nourriture entre les habitants de la basse cour. Mis à l'envers,  il remplis parfaitement son rôle d'abat-jour! Quelle magnifique contre utilisation!

SAM_1818

 

Voilà,  c'est fini, j'ai quasiment tout mis sur ce post. A l'heure qu'il est, je me suis séparé de Toto et je suis maintenant à l'aéroport pour le début de mon périple pour rentrer.

A+

Publicité
Publicité
3 mars 2016

ho chi min ville

Ayé, de retour en Asie! 

 

Ho Chi min ville est la capitale économique du Vietnam. La ville est plutôt propre, bruyante,  il y fait chaud en ce moment, mais il y a des arbres partout,  ce qui donne une impression de fraîcheur et rend la ville assez agréable! 

SAM_1485

Les scouts dont légions ici et là trafic dense, comment traverser la rue? "Tu passes et les gens tesquivent" ... et bah ça marche!

SAM_1489

Des places immenses et un contraste fort entre des bâtiments flambant neuf, signes de croissance et des bâtiments un peu plus vieux...

SAM_1486

Le tout sur fond de communication sur les grands projets du parti!

Les jardins sont super sympa, avec des arbres super grands...

SAM_1494

Et des palmiers stylés...

SAM_1501

par contre, les chats c'est pas trop ça, ils sont plutôt faméliques.

SAM_1502

 La rue buy vien by night, c'est très illuminé!

SAM_1507

Il y a des bâtiments pas mal, hérités de la colonisation.

SAM_1517

La cathédrale Notre dame locale !
SAM_1524

Nous avons testé une boisson bizarre ... c'est pas booon!

SAM_1513

 

 Suite de la visite,  le palais de la réunification! 

SAM_1532

Une des salles. Celle ci servaient pour les ministres je crois.

SAM_1541

Cette salle la pour les diplomates!

SAM_1546

 Une salle de jeu.

SAM_1556

La vue depuis le toit.

SAM_1567

Un jardin, voisin du palais.

SAM_1572

Les arbres sont immenses ici et la végétation est luxuriante, c'est impressionnant. Visite suivante,  le musée de la guerre, enfin musée des horreurs de la guerre, pas très fun, on y voit tous les ravages de la guerre du Vietnam,  notamment des foetus mal formés, des enfants mal formés, ou de la végétation brûlée à coup de produis toxiques, ou des gens morts... vraiment pas fun.

SAM_1576

Le rideau végétal de la pagode de xa loi. On a assisté à un sorte de messe bouddhiste, on a rien compris pendant une heure, c'était bizarre!

SAM_1580

Fin de journée,  on a trouvé un bar champion,  mais sans karaoke! 

SAM_1584

 

Voilà un condensé des deux premiers jours ici. Aujourd'hui,  pagode de lépreux de jade et zoo. Demain tunnels de cu chi et un temple sur la route... on verra demain!

La blague du début de voyage est décernée à Thomas. Avec l'image de pub pour le parti,  "cette photo est so Viet!"

SAM_1577

 

 

1 mars 2016

On the road again - court séjour au vietnam

C'est reparti, un voyage d'une dizaine de jours, au vietnam.

En m'y prenant tard pour l'avion et en le prenant pour pas la bonne ville du premier coup, j'ai réussi à m'arranger un trajet quasiment aussi long qu'une semaine de boulot! 33h en tout pour nantes- ho chi min ville, en passant par Paris, Londres, Hong Kong et Hanoï! 

Je viens d'arriver, il est 20h 30 en France,  2h 30 ici, le voyage fut très long et je dois encore attendre mon comparse qui arrive ici à 7h 40,  avec un vol direct... la prochaine fois, je m'y prend à l'avance pour réserver mon billet!

Menfin... ca y est,  j'y suis! Premier truc qui choque,  il fait chaud! Il est deux heures du mat, il fait nuit et et il fait bon genre 25 degrés, la plupart des gens sont en tshirt dehors!  Deuxième truc, les gens! Il y en plein! Même au milieu de la nuit, l'aéroport reste animé et vivant,  il y a même des restau ouverts! Pareil pour les étages supérieurs,  des gens qui dorment un peu partout! 

20160302_024044

 

La vue depuis le deuxieme etage, j'attends de voir de jour, mais avec les palmiers, je pense que ça ressemble à une carte postale!

20160302_024118

 

Une affiche du parti communiste, j'en ai vu plusieurs, ce qui est assez logique, vu que c'est le parti au pouvoir, ça fait juste bizarre de voir des affiches comme celle là,  ça semble tout droit sorti d'un manuel d'histoire! 

20160302_025926

Ça se voit mal, mais c'est un Burger King! Si si! Dès qu'il fait jour, je prend la photo avec le BGking et une affiche rouge, le contraste est marrant!

Programme pour la suite : récupérer toto, trouver une paire de Tongs en 49, trouver un short ou un pantalon léger. Apres c'est parti!

 

 

10 septembre 2015

Oban et fin du voyage - End of the trip in Oban

Je vais passer deux jours à Oban. Visite d'une distillerie et du monument en forme de Colisée qui dominait la colline et c'est à peu près tout ce que j'ai fait de ces deux jours, prenant principalement le temps de regarder la mer, d'apprécier le calme et le confort de l'auberge, après les nuits en camping sur l'île de Mull. C'est aussi un moment pour repenser à tout ce voyage dans sa globalité, depuis le départ de Charles de Gaulles, début Avril, pour Tokyo !

I will spend two days in Oban, just slowly enjoying life, watching the sea and enjoying a dry bed and warm food ! I will visit the local distillery and the structure that looked like the Colisee, when I departed for Mull Island.

SAM_1398

SAM_1415

SAM_1427

SAM_1438

SAM_1445

Et voila, la fin de l'aventure Ecossaise se termine face à la mer, avec une photo de coucher de soleil. Je vais galèrer un peu pour rentrer en France à cause de quelques imprévus, mais l'essentiel est là, le voyage est terminé. Japon, Birmanie, Ecosse, un beau périple de deux mois et demi en tout, j'ai rencontré des gens géniaux, admiré des paysages magnifiques fait plein de nouvelles expériences, mais surtout, j'ai appris beaucoup sur moi même ! Le prochain voyage ? Rien de prévu pour l'instant ! Mais je vais peut être continuer ce blog avant, j'ai quelques idées de ce que je pourrait en faire !

This is the end ! This sunset picture ends two months and a half of a trip through Japan, Burma and Scotland ! What a beautiful adventure ! I have meet a lot of people, experienced a lot of situations, seen a lot of beautiful places and landscape, but more than all, I have learnt a lot about me. the next trip is not scheduled yet, but I will keep this blog open, I have some ideas of new topics !

SAM_1455

5 août 2015

Ile de Mull, aller et retour - Mull Island, round trip

Le deuxième jour se lève sur l'île de Mull, l'intérieur de la tente est humide, il y a quelques gouttes à l'intérieur, je pense que c'est de la condensation, de la transpiration ou l'air ambiant qui se condense, rien de méchant. Pliage de tente entre deux averses et chargement du vélo, c'est parti. Aujourd'hui, je traverse l'île, pour aller faire du camping sauvage dans un endroit indiqué par l'office du tourisme. A vol d'oiseau, une vingtaine de kilomètres, mais c'est remplis de montagnes, il y a donc cinquantaine de kilomètres pour les contourner. Je pars dans la direction d'un château que j'ai aperçu hier depuis le ferry.

First night on Mull Island, a little bit cold, but ok. There is some water inside the tent in the morning, seems like condensation, nothing to worry about. I pack up when the rain stops and leave the campsite at noon. I will cross the island today, the lady from the tourism office directed me to a spot for natural camping. I leave in the direction of a castle I have seen yeesterday, from the ferry. Today, I should ride for about fifty kilometers before I reach the natural camping spot.

 

SAM_1373

SAM_1376

SAM_1377

 

Visite du château Duart, plutôt sympathique, entre les explications sur les recherches menés dans la baie devant le château, pour retrouver les restes d'un navire qui a coulé il y a bien longtemps ou les photos du film when eight bells toll, avec Anthony Hopkins, qui a été tourné ici ! Je me rend maintenant compte que je n'ai paspris de photo du château de loin, ou alors je ne la retrouve pas, tant pis ! Je repars ensuite, ça monte et ça souffle... je galère, décidement, je manque vraiment de condition physique ! La route est magnifique, je la parcours lentemment, je vais passer plusieurs heures à monter, monter, monter. J'arriverai finalement à une altitude de 300m alors que l'après-midi est déjà bien avancée, plutôt pas mal je trouve !

Duart Castle is the first stop, very nice, there is a wrecked ship underwater near the castle. The archeological work is explained with a lot of pictures. The castle has been a place for films, like when eight bells toll, with Anthony Hopkins. After the castle (I think I took a picture of all the castle, but I can't find it, maybe I didn't took it, sorry), I will ride slowly. The road rises and the wind is strong in the valley. I will arrive at a height of 300 meters in the end of the afternoon.

SAM_1385

SAM_1384

SAM_1386

SAM_1388

Après avoir pédalé plusieurs heures, souvent avec le vent de face, souvent sous la pluie, après avoir monté 300 mètres de dénivellé, depuis le château, après avoir croisé les bus de touristes qui devaient se demander qui pouvait être assez idiot pour venir pédaler sur l'île avec des conditions météos pareilles, j'arrive de l'autre côté ! La vue est magnifique, en cette fin d'après-midi, j'arrive à flanc de falaise pour voir le soleil poser ses rayons sur la plaine cotièrre à mes pieds sur laquelle paissent paisiblement des moutons. Quel paysage splendide et quelle descente magnifique qui s'offre devant moi, je fonce ! L'air sifle dans mes oreilles! Je vais vite ! Le vent qui était contre moi n'est plus rien maintenant que la route descend ! Je file à toute berzingue ! Un rapide regard au paysage, toujours aussi beau, j'aimerai m'arrêter et prendre une photo, mais c'est inutile! Comment une simple photo pourrait elle rendre compte de la magie de l'instant, des sentiments de joie, de victoire qui se mêlent à ce moment prècis ?Je file mon chemin et la descente !

After riding the major part of the afternoon, against the wind and the rain, after riding to 300 meters high with the backpack and the tent, when I was feeling tired and at the end of myself, I arrive on the other side of the Isle. The scenery is beautiful ! The sunrays of the end of the summer afternoon are illuminating the sheeps and a green valley. I am standing on top of a cliff, the descent is full of promises, for the first time of the day, it will be a real pleasure to ride the bike ! Let's go ! I am riding fast ! the wind can't stop me ! The scenery of the sun playing hide and seek with the clouds, as I ride down the cliff is amazing, there is no picture to describe the happyness and the joy I feel as I ride down the descent.

 

20150722_175537

20150722_175541

20150722_180734

20150722_180737

Et là, c'est le drame, en bas de la descente, ma roue avant vient de crever, trop de motivation peut être ! Le point qui m'a été indiqué à l'office du tourisme, pour faire du camping sauvage est à 7 kilomètres, après avoir infructueusement tenté de réparer la roue crevée (foutue valve anglaise) je me résigne à pousser le vélo jusqu'à mon point d'arrivée prévu. D'après un local venu me préter main forte, mais pas plus doué que moi avec la valve, je pourrai faire les réparations dans un atelier vélo situé dans la prochaine ville, Salen, qui est à une quinzaine de kilomètres. Ca sera ma première étape de demain, là, j'ai le moral à zéro.

At the end of the descent, flat tyre! I have to push the bike for 6 kilometers until I arrive to the natural camping spot. A local will try to help me with the flat tyre but we can't repair it, none of us understands how the valve works. He gave me the direction of a bike workshop located in Salen, about 15 kilometer far. I will go tomorrow, for now, I am tired and all the happyness has vanished.

20150722_191229

 

20150722_191214

J'arrive finalement au point indiqué, un peu fatigué de cette journée et d'avoir du pousser le vélo. Je m'arrête sur un endroit qui me semble idéal pour camper. En fait, avec les pluies incessantes, c'est presque un marécage, je dois vérifier partour où je marche, sous peine de tremper mes chaussures presque jusqu'au pantalon. Les seuls endroit secs sont des rochers sur lesquels j'aurai du mal à planter la moindre sardine. Je fini par trouve un rocher, recouvert d'une couche de végétation assez fine pour que l'eau se soit écoulée, mais ssez épaisse pour tenir les sardines et m'assurer un confort minimal lorsque je dormirais! Le vent souffle fort et le montage de la tente n'est pas chose aisée. Finalement, la tente est montée et je suis à l'intérieur, tranquillement assis à regarder la mer. Et là, je me sens bien, je reprend confiance, je suis tout seul, face à un spectacle magnifique, ça valait quand même quelques souffrances ! Les couleurs sont magnifiques et changent beaucoup selon que le soleil soit caché par les nuages ou non.

Finally arriving at the spot for natural camping. With the incessant rain, the ground is wet and I have to choose where I step if I don't want to have water in my shoes ! I will finally choose a spot where the moss is thin on a rock. It's thin enough so the rain is evacuated, but thick enough so I can set up and have a soft mattres. After setting up, under a strong wind, I am finally inside the tent, watching the sunset. It's beautiful and it's worth the energy I used to reach here !

20150722_202921

20150722_202928

20150722_202911

20150722_202931

20150722_204510

Je me couche finalement. La nuit va tourner au cauchemard, la pluie tombe, torrentielle et le vent souffle hors de la tente, je me croyais protégé, mais l'imperméabilité de la tente n'est pas parfaite et l'eau commence bientôt à s'infiltrer à l'intérieur. Je me réveillerais plusieurrs fois et dormirais d'un sommeil agité, avant de finalement me réveiller pour de bon et de décider de décamper. Il est 3h30 en ce matin de Juillet et je démonte ma tente en profitant du temps mort entre deux averses. Toutes mes affaires sont mouillées, moi aussi, j'ai froid, je suis fatigué, là j'en ai marre. Je maudit les mecs qui ont conçu une tente pas tout à fait étanche et je reprend mon chemin. Je vais marcher 10 kilomètres pour arriver à Salen, la nuit est assez claire et le jour se lève tôt, mais je croiserai principalement des animaux lors de mon périple. J'atteind Salen vers 6h du matin, le village est désert et je vais passer 3h à attendre dans un abri bus, tout seul, comme une âme en peine.

I go to bed early, only to wake up later feeling wet. The rain is flooding outside and the water is getting inside the tent. everything will get wet, even my sleeping bag. At 3:30 AM, I get out of the tent, I am cold and deseperated. I will pack everything up and continue my journey to the bike workshop. I will arrive there around 6 o'clock and I will wait inside a little bus station for the opening of the workshop.

 

Départ du point de camping sauvage - leaving the camping spot

20150723_041810

Après avoir réparé la roue, je vais rouler directement vers Craignure, pour prendre le ferry vers Oban. Le gars de l'atelier vélo m'a parlé des Highland games qui se déroulent aujourd'hui à Tobbermory, en plus, il semblerait que cette ville soit très belle, mais j''en ai trop marre, je part !

After the repair is complete, I go back to Oban, taking the Ferry in Craignure. The Highland games are held today in Tobbermory, a beautiful city, 20 kilometers far from Salen, but I on't have anymore energy for that, I just want to leave this place, dry my clothes and sleep in a dry bed.

Le trajet réalisé sur l'île de Mull - Mull Island trip

trajet Ile Mull

 

Prochaine et dernière étape, Oban, visite d'une distillerie et du petit Colisée bizarre !  Next step, Oban, distillery visit and the strange colisee !

Publicité
Publicité
27 juillet 2015

Inveraray et Highland Games... ou pas

Mardi matin, réveil très tôt et petit déjeuner, c'est parti pour Inveraray. Je ne suis qu'à moitié confiant, j'ai le vent de face et ça va beaucoup monter, pour descendre sur la fin.

Tuesday morning, waking up early, first at breakfast ! Let's go for Inveraray. I am not really confident, wind is not on my side and the journey is mainly a mountaitn to cross, the first part will be hard.

Après 2 kilomètres, j'ai l'impression que ma roue arrière est crevée. Ascensceur émotionnel pour rien, elle est juste sous gonflée, avec plus de 100kg dessus, c'est pas étonnant. Je m'arrête au bord de la route pour pomper un peu, ça roulera mieux. Je dévisse le capuchon, c'est pas les même valve qu'en france, la partie qui fait l'étanchéité vient avec le bouchon, pschhhhht... mauvaise manipulation, l'air séchappe, ma roue arrière est complétemment dégonflée. Je vais passer une demie heure avant de réussir à utiliser la valve et ma petite pompe à main ne me permet pas de mettre trop de pression, j'arrive donc au même résultat qu'avant de commencer, une roue à peine gonflée, ça roule, mais je ne suis qu'à moitié confiannt.

After 2 kilometers, it seems I have a flat tyre. I stop and after further investigation, the tube of the rear wheel is just underpressured. I will try to pump it up, but I make a mistake using the valve and all the air escapes from the tube. Well done! I will spend half an hour to figure out how to use the pump and the valve and I won't be able to pump enough with my little pump. Final result, the tyre is still slightly underpressured, same as before I stopped.

 SAM_1318

A ce moment, je pense ne pas arriver à l'heure pour les jeux d'Inveraray et il commence à pleuvoir, de nouveau. Je réfléchis à y aller en train, je continue mon chemin, avec l'intention de prendre le train à la prochaine ville.

After this stop, rain begins to fall again. I don't fell like I'm gonna go to Inveraray and I will try to catch a train to go there, maybe in the next town.

J'arrive au village suivant, un village étape sur la West Highland Way. Je gravis à pied la pente qui va vers la gare, il n'y a pas de train vers Inveraray, je regarde sur le GPS, il n'y a pas de gare dans cette ville, si j'y vais aujourd'hui, je risque de ne pas avoir le temps de faire le tour de l'île de Mull après. Je change donc mes plans, je vais prendre le train jusqu'à Oban, pour me rendre dès aujourd'hui sur l'île de Mull, tant pis pour les highland games, sous la pluie ça aurait pas été très fun ! Une demie heure d'attente et le train devrait arriver !

After arriving to the next village, I go to the train station. There's no train going to Inveraray, and it's still raining. I decide to forget about Inveraray and the highland games under the rain. I will take the train for Oban, from there, I will catch a ferry to the Mull Island. If going to Inveraray, I fear that I won't have enough time to explore Mull Island. The train is in half an hour.

 SAM_1320

Observation au passage, la région me fait penser à la Bretagne, avec les panneaux en deux langues.

By the way, this area reminds me of Britanny, with double langages signs.

SAM_1328

Le train arrive, je vais décrocher mon vélo, le contrôleur sors et vient vers moi, il me dit qu'il n'y a peut être plu de place pour le vélo, je le regarde monter dans le train et ressortir pour me dire qu'il ne peut pas m'accepter dans le train, les 6 places pour vélo sont déjà prises. Et oui, en Ecosse, on ne plaisante pas avec le confort des vélo qui voyagent en train. -_-' Me voila contraint d'attendre 2 heures le prochain train, sans savoir s'ils auront de la place pour mon vélo, je prend mon mal en patience et attend.

Après quelques minutes, elle arrivent, j'en avais entend parler, sans les avoirs encore vu... Les Midges ! Ce sont des petits insectes volants, tous petits, mais extrêmement agaçant, ils se nourissent d'homme et attaquent en nuée, leur piquûre gratte et démange. Après avoir essayé de leur résister, je quitte finalement l'abri dans lequel j'étais et je repart en vélo. Je vais aler jusqu'à la prochaine ville pour prendre le train, comme ça s'il me refuse encore à cause du véo, je finirai le trajet en vélo et comme je roule, je n'aurai plus de midges. En route pour Dalmally.

The train arrives, and by the time I have unhooked my bike, the controler has poped out and is telling me that it'sm ay be possible that the train cannot take my bike. after checking inside, he confirms to me that all the bike racks are used and that I can wait for the next train... Yeah, they don't take lightly the conmfort of the traveling bikes... So I just sit again, watching the train leaving the station, preparing for a two hours wait. The rain has calmed down as the wind, the midges begin to appear, they will atatck me and I won't stand long against them. I go back on the bike to escape the midges. I will ride to the next city in direction of Oban, where I can catch the next train, so if my bike is refused, I can still ride to Oban. Let's ride to Dalmally !

 

SAM_1321

SAM_1326

SAM_1324

J'arrive à Dalmally, j'ai faim et j'hésite à m'arrêter dans un restaurant au bord de la route, finalement, je vais direct à la gare, je repasserai si je suis encore refusé du train. En arrivant à la gare, une surprise m'attend! Les lieux désaffectés ont été investis par un couple qui rénove l'endroit et qui s'en sert comme atelier et lieu d'exposition. Ils travaillent de la laine et des teintures végétales pour faire des trucs en laine classiques, mais aussi de la laine bouillie, un procédé qui rigidifie la laine. Pour moi, ça ressemble à des dreadlocks, mais ils font des choses stylées avec. La dame est très gentille et m'offrira un thé, pendant qu'elle, son mari et un couple de wwoofers belges sortent tout un bric à brac du bâtiment dans une sorte de ménage de printemps. Quel bonheur de les voir tous les quatres nettoyer joyeusement et échanger quelques blagues, tout cela me remotive et je suis finalement bien content d'être passé par Dalmally ! Le train arrive, il y a de la place, il me conduira jusqu'à Oban, le paysage est magnifique, même si je dormirai une partie du voyage ! Je n'ai pas pris de photo de la gare et des créations, mais il y a un site internet :  http://www.heartfeltbyliz.com/

Arriving to Dalmally, I go to the train station where a surprise awaits me. The old station is not used anymore but has been bought by a couple of artist. They are slowly renovating the buidling to make it a wool workshop where they can work and expose. They craft some strange rigid wool things. The lady explained to me the making process, the wool is superimposed then moistured. It makes it rigid and they use natural pigments to color it. Really interesting. The lady will offers me a tea when waiting for the train and I just sit here watching them as they are getting a lot of things out of the building in a sort of spring cleaning. They are helped by a couple of belgian wwoofers. They all look very happy to work here and I fell their hapiness when watching them ! When the train arrives and takes me to Oban, I fell pumped up ! This feeling won't last as I will soon fell asleep ! I didn't took pictures of the train station or the woolcraf, but they have a website : http://www.heartfeltbyliz.com/

 J'arrive finalement à Oban, pile à l'heure pour voir le ferry partir... tan pis, je prendrai le prochain, cela me laisse le temps de manger. J'aperçois au loin, une sorte de Colisée qui domine la ville, j'irai investiguer ce que c'est au retour! J'arriverai finalement sur l'île de mull vers 16h, je m'installe sur le camping à côté du port et je vais rester là pour ce soir.

I arrive in Oban just to watch the ferry leaving the pier. I will have lunch waiting for the next one. From the pier, I can see a sort of monument, like the Coliséé, I will hhave a look over there when coming back! I arrive around 4 PM. I will set my tent in the campsite near the pier and just enjoy the sunset and the end of the day.

 

SAM_1334

SAM_1339

SAM_1345

SAM_1335

L'île de Mull, plutôt sauvage. Mull Island, quite natural!

SAM_1365

24 juillet 2015

Lundi matin, j'ai mal dormi, les chambres

Lundi matin, j'ai mal dormi, les chambres grincent et les mecs de ma chambre ont fait un relais pour se lever la nuit et pour se réveiller les un après les autres, de 6h à 8h. Les highland games d Inveraray ne sont que demain et c'est à une quarantaine de kilomètres d'ici, j'ai le temps, je vais rester une seconde nuit à cette hôtel, le temps de reprendre des forces.

Monday morning, difficult wake up, the soir is really noisy, as the floor and my roomates spent their night walking up, going to toilet and going back. My next step is Inveraray for the highland games, béguin ing tomorrow, I will stay at this hostel today to rest.

Les highland games sont une tradition qui remonte au moyen âge. A l'époque,  les épreuves de force, d'adresse, de vitesse ou artistiques permettaient de choisir les meilleurs éléments d'un village pour qu'ils entrent au service des seigneurs locaux.  Les meilleurs coureurs par exemple, devenaient messagers. Au programme, des épreuves comme le lancer de poids, de la course  à pied, ou en vélo, des concours de joueurs de cornemuse... Il y a un soixantaine d'événements comme celui là au travers des highlands sur la période estivale.

Highland games are a tradition from castle age where local people were competing on strength, rapidity or artistic tournaments. It was à way for Kings or nobles to select the best people and use them. By example,  the fastest runner could become a messenger and the most talented bagpipe player could be hired to entertain local nobles. The sporting contests can be running, bike race, heavy things throwing like Hammer. It seems there is some kind of a deplacing big stones contest too...

 

 

Je prend le vélo jusqu'à au village suivant, je ne pense pas trouver d'auberge à Inveraray alors j'achète une tente. Je reviens à pied par la WHW. La West Highland Way est une route de randonnée qui part de Glasgow,  pour aller jusqu'à Inverness et qui permet de découvrir les beautés des highlands, à pied. C'est vraiment sympa, mais il pleut un peu aujourd'hui, comme depuis le départ.

Today, I ride to the next village, where I can buy a tent, in prevision that every accommodation will be Booker for the games, in Inveraray. I come back usine the WHW, or West Highlands Way, à footpath along the western border of Scotland, going from Glasgow to Inverness. The journey is nice but it's raining.

 

SAM_1291

SAM_1296

SAM_1303

SAM_1317

 

Je rentre a l'hôtel en milieu d'aprèm, je me coucherai tôt,  pour pouvoir partir tôt demain matin et arriver pour le début des jeux! Prévision Google Amstrong,  32 miles, 35km,  2h 59 , 1355 pieds de montée et 1867 pieds de descente, je vise 4h 30 de voyage, si je peux arriver à midi à inveraray, il faut que je parte très tôt. 

I go back to thr hostel in the middle of the afternoon for a n'a pas,  then I will go to bed early. My goal is to arrive before non in Inveraray which takes 2 hours and 59 minutes as said by Google. 32 miles,  but 1355 foots up and 1867 foots down, I plan 4 hours and a half to go there. 

21 juillet 2015

Vélo jour deux, lacs et GPS blagueur - second day on the bike, loch and GPS jokes

Attention, je viens de commencer un roman avec ce message alors si vous n'avez pas envie de lire trop de texte, lisez seulement les images!

Warnings,  this post covers a long story, if too long, just read the pictures! Sorry for the faults, it s not easy to write from the pad!

 

Réveil vers 9h30, pour libérer la chambre... ou rester, à ce moment, j'hésite à rester à Stirling,  il pleut dehors, les gens que j'ai rencontré ici sont vraiment sympa, surtout une jolie grecque, et je suis un peu fatigué. Un peu de café,  des céréales,  quelques fruits. Je regarde le trajet prévu pour aujourdhui, sur le GPS, je dois longer deux lacs, cela promet d'être magnifique, cette pensée me remotive, c'est parti, je pack mes affaires et à 10h30, je quitte l'auberge, direction le château de Stirling. Je n'entrerai pas, je reste juste dehors, c'est déjà très beau!

Difficult wake up at 9h30, I can t chose between leaving and staying one more night, people here are really nice and I think I can enjoy one more night. Taking a breakfast and looking at the ma for today s ride, it's all bleu!  The path is following rivers and lacs, it will be beautiful! OK, I am now full motivated, let s go, first sep, Stirling castle!

 

SAM_1179

SAM_1181

SAM_1184

Après avoir fait le tour du château, direction la tour mystère! C'est en fait un monument à william Wallace, un des premiers héros de l Ecosse, il a mené le soulèvement des écossais contre les envahisseurs anglais et à remporté une grande bataille, à Stirling, grâce à une bonne stratégie. L histoire de William Wallace fut ensuite adaptée au cinéma,  dans un fil que vous avez tous vu! Braveheart. Je ne sais pas si le synopsis du film est exactement fidèle a l'histoire, mais je vais le regarder de nouveau en rentrant!

After wallking around the castle, I head to the strange tower. This tower is a monument to William Wallace, one of the first heroes of the Scotts. He was first a bandit and he raised people against the english domination. It leaded to the battle of Stirling, whereScottsmen won over British army for the first time, thanks to a good strategy. The story of Wallace has been adapted in a movie you all know, Braveheart! I don t know if the movie is relevant to the history but I will watch it again and check facts when back home!

SAM_1185

SAM_1188

Après une petite grimpette en vélo,  un ticket à 10 livres et une dizaine de minutes de marche j'arrive à la base de la tour,  la vue sur Stirling et les alentours est magnifique, j'aime surtout le ruisseau qui serpente en bas du rocher!

Tickets yo Wallace tower is 10 pounds, you got to walk to the top of the hill where stands the tower. The view on Stirling is beautiful and the path is nice.

 

Je monte les quelques 260 marches de la tour, dans un escalier étroit, à chaque étage,  des expositions, ,on peut lire l'histoire de William Wallace, à l'étage suivant, une exposition d'armes, dont l'épée de William Wallace, qui faite 1m80, juste énorme! Au dernier étage, un historique de la construction de la tour avec ce que représente William pour les Écossais.  Le dernier étage,  appelé the crown est une terrasse ouverte avec une vue imprenable sur les environs.  Malheureusement,  il pleut quand j'y arrive! 

260 step in total, or something like. First flood is the history of Wallace, with some weapons displayed, second flood holds the sword of William Wallace, along with some stone sculptures. Third flood covers the history and the building of the tower. The last flood is opened, called the Crown because of the form of the arches, it allows the visitor to see the landscape miles and miles away. Sadly, I arrived there with the rain and the view wasn t the most exciting!

 

SAM_1191

SAM_1193

 

12H30,  j'en ai fini avec William Wallace et c'est le coeur plein de légendes, de chevaliers et de hors la loi que je part pour les 70 km qui me séparent de Crainlarich! Après avoir roulé une vingtaine de kilomètres au bord d'une rivière,  je rejoins un lac. La route est magnifique, je longe le lac, tranquillement,  profitant du soleil et des paysages magnifiques,  quel bonheur, même si j'ai un peu mal aux jambes et aux fesses car je n'ai pas de short de cycliste,  tout va bien, qu'est ce qui pourrait obscurcir cette journée? 

12.30, I have finished the visit of Wallace memorial, I leave for Crainlarich, my next step. The first part of the road follows the path of a river, leading to à beautiful lake. Theride is nice, wheather is good, everything is awesome,  what could possibly go wrong?

 

SAM_1209

SAM_1207

SAM_1216

SAM_1219

SAM_1222

 

SAM_1233

Milieu d'après midi,  encore 25 kilomètres avant Crainlarich,  tout va bien,  j'ai fini de longer le premier lac, j'en attaque un second,  plus court. C'est toujours aussi beau, la route ne permet qu'à une seule voiture de passer alors je m'arrête parfois, pour laisser passer les automobilistes, ils me disent merci avec des grands sourires, ils sont sympa,  il fait encore beau, tout va bien!

Mid afternoon, still 25 km to go. Everything good, I am now riding along a second lake, as beautiful as the first one. The road is going up and down, I step at Rob Roy s grave.

SAM_1251

 

SAM_1257

SAM_1260

Après une dizaine de kilomètres,  je me retrouve au bout du lac, et la route comence à se transformer en chemin, pas de soucis, c'est l Ecosse, je marche et pousse le velo lorsque c'est trop caillouteux!  J'arrive dans un hameau et un local qui promène ses chiens me demande où je vais,  je lui explique et il me dit qu'il n'y a pas de chemin! Surprise! Je lui montre le GPS, la carte et il m'assure qu'il n'y a pas de chemin, je dois faire marche arrière et repasser par Kingsroad, ce qui fait un détour de 30 km. On est déjà en fin d'après midi, je suis à 10 km de ma destination, je n'ai pas envie d'en refaire 30 de plus,  je continue donc à pied, les quelques centaines de mètres qui me séparent du chemin qui n'existerait pas.

At the end of the lake, the road is no longer and I follow a foot path, leading to a little groupe of farms and houses. Here, I meet a local who asks me where I am going, he looks surprised to see me here! After explaining my  destination, he tells me that the road of the GPS doesn t exist and that I have to go back to Kingsroad, which put me at 40 km from the youth hostel. I still keep going, I am close to the maybe-non-existing path.

 

SAM_1268

 

Et bien oui, le chemin n'existe pas. C'est en fait un sentier de randonnée, emprunté par les moutons et les bergers et qui traverse la montagne! Ce n'est en aucun cas praticable par un vélo de route et je ne me vois pas monter ça en le poussant. Le GPS à voulu me faire gagner du temps,  en coupant par la montagne, facile!

OK. There is no path for me. The path adviced by the GPS is a trekking path, it is used by lambs and farmers and it crosses the mountain. Just impossible with my bike, even walking and pushing it.

Je reste quelques secondes à contempler l'immensité de la montagne, les moutons me regardent, je lis dans leurs regards pourtant vides qu'ils se marrent et que l'histoire du touriste perdu va faire le tour de la montagne! 

I stay looking at the mountain, powerless against the almighty GPS god who tricked me so easily. The lambs are watching me, their faces empty of emotion, but still, I fell they are making fun of me.

 

SAM_1269

 

Ça y est,  le désespoir me tombe dessus,  il ne fait plus beau,  je suis déjà fatigué des 60 km déjà parcourus et je dois faire demi tour, jai fait un détour de 15 km à cause de ce stupide GPS et il m'en reste 40 à parcourir avant d'arriver à l'auberge de ce soir. 

It s done, I am desesperated. The clouds have gathered, I am tired of the past 60 km, the day is close to the end and I have 40 more kilometers to ride, before the night arrives as I don t have any lights. 

Je recommence à pédaler et je m'arrête quelques centaines de mètres plus tard, c'est vraiment dur, que faire, je m'arrête pour réfléchir,  mais je n'ai pas d'autre solution, je dois pédaler pour atteindre l'auberge alors je me remet en selle. Mon périnée m'envoie des messages de douleur, j'aurai du prendre un short de cycliste, rembourré. Allez, la douleur n'est qu'une information, n'est ce pas? Je pose un premier pied sur une pédale et pousse,  puis l'autre, puis le premier encore, tout doucement, le vélo commence à prendre de la vitesse,  c'est parti, le parcours le long du lac est toujours aussi beau, mais je ne m'arrêterai pas, je suis simplement concentré sur le pedalage, atteindre le plateau systolique, rester à la bonne cadence, pour pédaler longtemps. Je termine assez vite cette partie et le moral revient petit à petit, après Kingsroad, la route descend, quel plaisir,  je sens le vent dans mes cheveux le pédale est facile, le vélo fuse, je vais vite arriver à ce rythme. C'est bon, j'y crois de nouveau. Je traverse la bourgade de Lochearnhead, je n'ai plus d'eau, mais je suis trop fatigué pour avoir la présence d'esprit de m'arrêter faire le plein à un pub.

I go back on the bike and ride a little, then stop. My bottom hurts, as my legs, I examinate all the possibilities, but I have no choice, but to keep spinning. I slowly go back on the track. Maybe I can catch a train on Kingsroad for Crainlarich. I focus on this idea, and on the riding, trying to get as most efficient as I can. The ride along the lake is as beautiful as the first time, but I won t stop this time, I fear to arrive after sunset. Arriving in Kingsroad, no train station at all, but the road is going down, I just let the bike go, more or less 15 kilometers done already, optimism is coming back. I am just out of water and forget about refiling in a pub or anywhere.

 

A la sortie de la ville, la route commence à monter très fort,  en fait la montée duré sur 6 km, mais la route donne l'impression d'être horizontale, voire descendante.  Plusieurs fois, je m'arrête,  à bout de souffle,  étonné de ne pas avancer sur une route qui me semble descendre et finalement, je me retourne et je comprend, la route monte même très fort, c'est juste une impression d'optique qui me fait penser qu'elle descend. Dépité,  je pousse mon vélo le long de la pente, je remonterai dessus plusieurs fois, pour quelques centaines de mètres, avant de redescendre,  cette pente est vraiment trop pour ma condition physique et mes mollets.

End of the town, the road is strongly going up, but I have the feeling it's going down and I suspect a problem with the bike as I can t take speed. I stop to check, but everything is ok, then, I turn my gaze and see that I am on a first part of a big hill. My eyes play tricks to me. The going up is 6 kilometers long and I will have to take a lot of breaks and to walk a lot before reaching the top. This is really hard for the mind and I really think I won t do it to the hostel.

 

SAM_1270

SAM_1271

 

Je progresse doucement, le soleil descend à l'horizon, il est maintenant en face de moi et très bas, il sera bientôt derrière les montagnes. La vue est belle, mais jai le soleil dans les yeux et les voitures derrière moi aussi, je me range et marche le plus possible au bord de la route pour éviter de me faire faucher. La, je suis vraiment démoralisé, la montée n'en finit pas et le soleil se rapproche du coucher, he ne vais jamais arriver à l'hôtel avant la nuit.

I am slowly pushing my bike and the sun is going low in the horizon, blinding me and the car drivers too, not too much secure, I try to pushing my bike as left as I can. It seems there is no end to this hill and with the sun almost over the mountain, I early think I won t do it in time.

SAM_1273

Après de longues minutes, la colline qui se dressait fièrement sur ma droite commence à courber l'échine,  j'arrive à la fin du col, encore un kilomètre de montée,  avant la descente, enfin! Je suis encore à peu près à 20km de l'auberge,  je continue tant bien que mal, la route alterne petites montées et descente douces, alors que le soleil est passé derrière les montagnes. La luminosité reste bonne, il est près de 20h, je devrais finalement avoir le temps d'arriver avant la nuit. Je croise des moutons, leur regard est toujours aussi vide, mais j'y lis de l étonnement, le touriste perdu va réussir à terminer son étape! Cela me redonne de l'énergie pour la fin!

 After a long time, I finally cross this valley. I am now at 20 kilometers from the hotel, or a little bit less. It s 8 o clock, the sun is behind a mountain,  but I still see clearly. As the sun should set at 8 pm, I should be ok, but I have to keep the efforts. I see more sheeps, they seem relatively surprised to see me. I bet that the one who made fun of me at the foot of the mountain, has crossed to share the story with his friend-sheeps from the other side! This energizes me, I have beat the sheeps, I am arriving! Finally!

Dernière difficulté, j'ai soif et je n'ai plus d'eau, je vérifie sur la carte, pas un endroit pour se ravitailler et je ne tiendrai pas jusqu au bout sans eau, je m'arrête à une cascade naturelle et je remplis ma gourde. Je bois quelques gorgées, avec circonspection. L'eau est bonne, fraîche est minérale, j'en reprend.

 Last difficulty of the day, out of water. I see nowhere ro refill on the map and I can t go back. I décide to drink from à waterfall. I am qui te reluctant to drink it, but I am really thirsty. I drink. The water is fresh and tastes pure, I will drink more and get back on the way.

SAM_1276

J'arrive

SAM_1281

avec le coucher de soleil,  c'était juste. A l'entrée du village, un panneau indique 'réfléchissez y une fois, réfléchissez y deux fois, réfléchissez au vélo'. Je ne sais pas si ce panneau est une boutade, mais ça fait 12 heures que je refléchis vélo et je suis plus trop sur!

I arrive with the sunset, that was close. At the entrante of the little town, a sign promote the use of bike. At this moment, I dont even know what to think about it!

 

SAM_1284

SAM_1287

21h30, j'arrive enfin à l'auberge,  fourbu, mais heureux! 100 kilometres aujourd'hui, la douche a moitié chaude me fera du bien! J'ai oublié mon gel douché,  il y a deux jours, hier j'ai utilisé le savon pour main des toilettes, ce soir je ne peut pas,  je me laver ai donc avec du génie sans frotter,  ça lave les vêtements,  ça lave bien les gens! J'ai aussi rencontré un Indien, qui me parle des highland games, mardi, à Inveraray, n'ayant rien de bien défini,  je me décide à rester à Crainlarich pour la journée de lundi et de me reposer avant de partir mardi pour Inveraray et les highlands games.

Je fais le point sur la journée,  je ne suis toujours pas malade avec l'eau que j'ai bu un peu plus tôt mais j'ai l'impression que quelque chose ne va pas. J'ai acheté une bouteille d'eau sur la route, j'ai pris de l evian. Pas par fierté nationale, c'était simplement le meilleur rapport quantité prix de la supérette. Je n'ai eu aucune aprehension pour boire à cette bouteille plastique, contenant une eau qui a du faire plus de 1000 km en camion, bateau ou autre. Par contre, j'étais plus que circonspect quand à l'eau que j'ai puisée dans la nature ici. Tombée de la pluie,  elle ruisselle le long de collines inhabitées, pour ressortir fraîche et pure. Comment cette eau pourrait être moins bien que l'eau d evian? Et pourtant, c'est cette eau naturelle que j'ai gardé en dernier recours. Sans pouvoir mettre de mots dessus, je me sens mal à l'aise et je me rend compte que les habitudes et les automatismes nous empêchent de réfléchir. Si j'avais réfléchis avant, j'aurai rempli ma gourde aux petites cascades, je naurai pas acheté cette bouteille d evian, je n'aurai pas été complice de cette abbération écologique qui est de transporter des bouteilles d'eau sur 1000 kilomètres alors qu'il y en a déjà trop sur place. 

Finally arrived,  after 100 kilometers. I take a shower and wash with the cloth hand washing product... I have forgotten my shower cream :/

Recalling the day, something itches me. I have bought à bottle of evian s water, it was the best deal on the convenience store. And I have drunk some natural water, taken from à waterfall. The first has been but in plastic bottles to be transported for 1000 kilometers. The second comes from the rain on top of inhabited hills and is filtered during the descent. The second source of hydratation is whitout doubt the best, the most simple and the most logical choice. Still, I was way more reluctant to drink this pure highlands water than to drink the bottled one, ecologically disastreous. I fell a little bit bad for that, but I understood today that we are easily caught in our pre programmed schemes and habits and it is not natural to conteste and challenge the habits we have. 

20 juillet 2015

Velo jour 1, bike day 1 - Edimburgh -> Stirling

Après avoir cherché à acheter un vélo d'occasion pour le revendre à la fin du périple, je finis par en louer un dans un magasin, 85 livres pour la semaine, ce qui est dans les prix que j'ai pu constater et j'ai un bon vélo, à ma taille! Je part pour Stirling,  à l'ouest,  dans le but de rallier la côte ouest et d'aller visiter les îles qui si trouvent, notamment l'île de Mull.

After searching for a second handicap bike that I would have tried to sell back at the end of the trip, I have rented one, 85 pounds for a week. The bike is in good condition and the height is perfect for me! I leave in the West direction, going to the Mull island, first sep will be stirling city, sleeping in a youth hostel!

Quelques images d Edimburgh, some pictures of Edimburgh.

SAM_1128

SAM_1131

SAM_1135

 

Départ d Edimburgh pour Stirling, en passant par le nord, 50 km à vol d'oiseau,  j'en ferai au moins 80 en suivant la route touristique,  mais c'est magnifique! Le temps varie entre soleil, crachin et grosse averse, mais le vent est constant,  comme dirait le père d'une amie, " en vélo, le vent est toujours de face", je m'en suis rendu compte aujourd'hui! 

Departure from Edimburgh for Stirling at eleven or eleven third, I didn t check, for Stirling. I will ride 80 km on the tourist road, the wind is strong and comes from the front, it consumés all my energy but the landscapes are beautiful!

SAM_1138

SAM_1142

SAM_1146

SAM_1148

Un terrain de cricket! A cricket playground! 
SAM_1150

 

SAM_1151

 

J'arrive finalement aux environs de Stirling, la ville se dresse fièrement sur son rocher avec son château dont une partie est peinte en jaune,  telle qu'on, la croirait d'or!

Finally arriving to Stirling, under the Rain. The city looks really nice with the castle on the top of the hill.

 

SAM_1167

SAM_1169

En route, je croise encore le monument vu trois jours avant,  c'est décidé,  demain je visite cette tour! The same tower again,  tomorrow I will go there and discover what it is!
SAM_1188

 

J'arrive finalement vers 19h à l'auberge de jeunesse de stirling. Les bénévoles qui tiennent l'auberge sont presque tous français,  je ne suis pas dépaysé, mais fatigué!

I ride slowly and arrive at 7 pm at the youthhostel. Very nice place, all the staff is french, I fell at home, but tired. With 70 kilometers rided front wind, I think I can call it a day!

 La vue depuis la salon de l'auberge. View from the common room of the hostel. 

20150719_095043

 

Demain, visite des alentours de la ville, dont la tour mystère, le matin puis départ pour crainlarich, un peu plus au nord, pour passer la nuit. Le trajet devait faire 70 km,  mais le GPS va me faire une blague! Plus d'infos  demain, si je trouve un peu de temps et de l'internet! 

Tomorrow program, visit of Stirling and the mysterious tower, then 70 km to go to crainlarich, on the north, but things won t go as planned!

20 juillet 2015

Fin de la tournée cricket Scotland 2015

Mercredi, notre troisième match se déroule à aloa, dans le comté de stirling, sur la route, nous apercevons un monument, sans savoir ce que c'est. 

Wednesday, the third match takes place on aloa, near stirling. On the way, we remark this tower out of nowhere, what is It? 

 

SAM_1092

 

Le terrain est magnifique, mais nous perdons, d'assez large! L'équipe qui nous accueille est aux petits soins et pour la troisième fois,nous sommes reçus comme des rois!

Nice playground, nice weather, but we loose :/ the local team is really Nice with us, as were the two precedent teams, this is really a sport of gentlemen!

SAM_1094

 

 

Le lendemain, match à 18h, on en profite pour grimper en haut d Arthurs seat, une colonne non loin d Edimburgh. La vue est magnifique encore une fois!

The next day, trek to St Arthurs seat, beautiful view over the city.

SAM_1097

SAM_1100

SAM_1104

SAM_1107

 

Andy se prend pour Mc Leod, mais sans l'épée! 

Andy in a highlander reconstitution!


SAM_1110

 

Match le soir devant Murrayfield, gros défaite, un peu de pluie en plus, pas trop la joie.

We have been hammered on the match against Murrayfield, add some water on top of that, moral was low.

SAM_1116

 

Vendredi, dernier jour, il nous manque un joueur pour ce match. Nous recrutons, sur le chemin vers le terrain, un australien, professionnel ou semi professionnel, donc un mec qui envoie! On a gagné le match, en partie grâce à lui, mais on était quand même solides!  

Friday, last day. We win the match,  with a little help from à semi professionnal Australian guy picked up on the road!

SAM_1127

C'est maintenant la fin de l'aventure, une dernière pression au pub en bas, le bar se vide petit à petit des cricketeurs qui partent très tôt le lendemain pour leur avion à Manchester.

It is now the end of the aventure, cricketers are slowly leaving the local pub, tomorrow, some of them Wade up early for driving to Manchester s airport.

 

Samedi, 10h, je quitte Julien et ça y est, me voilà tout seul avec pas trop de plan, sinon de trouver un vélo pour aller explorer l'ouest du pays et les highlands. 

Saturday, 10 o  clock, I am now alone with no real plan except taking a bike and ride to the west part of Scotland. Lets go !

 

Publicité
Publicité
1 2 3 > >>
je cherche toujours le titre
Publicité
Archives
Publicité